許淵沖的初戀–文史-找九宮格講座-中國作家網


我國有名翻譯家許淵沖中學時期往來的年夜多是男同窗,在東北聯年夜外文系唸書的時辰,才開端與女同窗有所接觸。

1939家教年7月,許淵沖在東北聯年夜一年級上錢鍾書的英文課時,和班花周顏玉同桌。周顏玉生成麗質,真是“顏美如玉”。她穿一件既艷麗又文雅的旗袍,使許淵沖不得不注視,卻又不敢重視,仿佛懼怕世俗的眼光會褻瀆了圣潔的美一共享會議室樣。于是他回到宿舍后,將林徽因在徐志摩往世后,路經其家鄉所寫的一首小詩《別丟失落》譯成英文,并配上徐志摩的那首《偶爾》和一封長信,盼望以“別丟失落/這一把過往的熱忱,此刻流水似的,悄悄/在幽冷的山泉底,在黑舞蹈場地夜,在松林,嘆息似的迷茫,你仍要保留那真”那樣美好的詩句,感動周顏玉的芳心。

但詩稿與信收回后卻杳無音信個人空間,杳無消息,許淵沖難免有些傷感。后來偶爾讀到教員吳宓的日誌,他才豁然開朗。吳師長教師日誌中云:“前數日,于城門遇周顏玉,著橙白色衣,盛施脂粉,圓晶輕盈,如櫻桃正熟,偕其未婚夫行。今又遇于風翥街口。著月色衫,斜垂紅帶,淡施脂粉。還有一種清艷飄灑之致。與其夫購晨餐雜品。宓甚感其美。”

本來名花早已有主,佳麗早已心有所屬教學,許淵沖天然只能墮入“單相思”憂?。直至半個世紀后,許老方與周顏玉有魚雁傳書。許淵沖向周佳麗索照,對方風趣回應版主:“比來無照片,下次定會寄一張給你,不外白發老婦,請不要嚇倒。”

許淵沖純摯而又浪漫的初戀無疾而終。


發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *